1
00:00:06,040 --> 00:00:08,560
As you probably noticed,
we have something to catch.

2
00:00:08,640 --> 00:00:10,280
One of us.

3
00:00:10,360 --> 00:00:12,120
U-822.

4
00:00:12,240 --> 00:00:14,160
I think the radio was sabotaged.

5
00:00:15,440 --> 00:00:19,000
-Only Frank would know how to do that.
- Your excuses don't befit someone,

6
00:00:19,080 --> 00:00:21,200
who wants to be a non-commissioned officer
German Navy!

7
00:00:21,960 --> 00:00:24,760
I'll go in there and tell them who you are.

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
You're looking for a periscope.

9
00:00:28,120 --> 00:00:29,360
I could kiss you.

10
00:00:30,640 --> 00:00:33,440
If you don't tell us anything,
I'll ask my friend,

11
00:00:33,560 --> 00:00:34,800
to force you to do it.

12
00:00:35,360 --> 00:00:37,560
The police interrogate people, they don't murder people!

13
00:00:37,640 --> 00:00:39,640
- Forster won't be angry.
- It's France!

14
00:00:39,720 --> 00:00:41,440
-Ruth!
- Ruth, stop!

15
00:00:42,080 --> 00:00:44,840
Since he's hanging here,
it's the safest place.

16
00:00:44,960 --> 00:00:46,760
Elias will recover.

17
00:00:46,880 --> 00:00:48,320
Please trust me.

18
00:00:49,360 --> 00:00:50,760
Is this what you're looking for?

19
00:00:50,840 --> 00:00:52,640
One dose at the end of the watch.

20
00:00:53,200 --> 00:00:56,640
And Petty Officer Grothe will keep watch
secretion of drinks.

21
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
What is our goal?

22
00:00:58,440 --> 00:00:59,240
White House?

23
00:00:59,360 --> 00:01:00,760
He's adorable.

24
00:01:00,840 --> 00:01:03,040
It's hard to blame him. Are you...

25
00:01:03,880 --> 00:01:05,600
What?

26
00:01:14,360 --> 00:01:16,320
America is out there somewhere.

27
00:01:17,440 --> 00:01:18,840
America.

28
00:01:20,760 --> 00:01:22,480
I have an aunt in America.

29
00:01:23,280 --> 00:01:25,240
She left shortly before the war.

30
00:01:26,120 --> 00:01:28,440
She wanted to make a career like Dietrich's...

31
00:01:28,520 --> 00:01:30,720
Dietrich, what an actress!

32
00:01:32,200 --> 00:01:33,560
Blue Angel.

33
00:01:34,560 --> 00:01:36,800
My wife loved this movie.

34
00:01:37,920 --> 00:01:39,640
That Dietrich had legs!

35
00:01:41,960 --> 00:01:43,680
My aunt was pretty cool too.

36
00:01:43,760 --> 00:01:46,920
When I was little
she took me on her lap,

37
00:01:47,000 --> 00:01:50,880
even though I was too big for that.
And she stroked my knee.

38
00:01:51,600 --> 00:01:54,440
I must admit that sometimes I felt it
between the legs the desire...

39
00:01:57,240 --> 00:01:58,240
Women...

40
00:01:59,480 --> 00:02:00,720
What is aunt doing now?

41
00:02:02,200 --> 00:02:03,600
I have no idea.

42
00:02:03,680 --> 00:02:05,240
I haven't had contact with her for years.

43
00:02:06,400 --> 00:02:07,480
I see.

44
00:02:11,800 --> 00:02:13,440
What can you do?

45
00:02:14,160 --> 00:02:16,360
She chose the wrong side.

46
00:02:19,760 --> 00:02:21,760
One day we will stand
on American soil.

47
00:02:21,840 --> 00:02:23,680
And then everything will change.

48
00:02:29,480 --> 00:02:31,000
Yes. This will be something.

49
00:02:50,360 --> 00:02:51,920
America?

50
00:02:53,200 --> 00:02:54,320
That's what I thought.

51
00:02:55,440 --> 00:02:56,440
How do you know?

52
00:02:58,560 --> 00:03:00,760
From a message to our "cargo" from the SS.

53
00:03:00,840 --> 00:03:02,680
When the radio still worked.

54
00:03:04,080 --> 00:03:06,040
What do they want to do there? Looking for Winnetou?

55
00:03:08,200 --> 00:03:10,200
Teddy Suhren told me
once in the barracks,

56
00:03:10,280 --> 00:03:13,280
like him and his people
they walked around New York.

57
00:03:16,440 --> 00:03:18,440
In uniforms. Before the war.

58
00:03:19,160 --> 00:03:20,360
It's not for me.

59
00:03:20,440 --> 00:03:24,040
Just like that nigger music
which the commander allows you to play.

60
00:03:30,960 --> 00:03:32,520
Pigs...

61
00:03:35,600 --> 00:03:38,000
You shouldn't
repair radios, Strasser?

62
00:03:39,840 --> 00:03:41,120
Yes Sir.

63
00:04:56,840 --> 00:05:02,480
SHIP

64
00:05:10,160 --> 00:05:12,240
Children, please, something to eat.

65
00:05:14,960 --> 00:05:16,200
Do you want cheese?

66
00:05:27,200 --> 00:05:29,560
- Take it, Elias.
- I'm not hungry.

67
00:05:30,800 --> 00:05:31,880
Definitely?

68
00:05:41,040 --> 00:05:42,160
So what?

69
00:05:45,400 --> 00:05:48,960
Ruth, you will feed your brother
and will you keep an eye on him for a while?

70
00:05:49,800 --> 00:05:50,760
Thank you.

71
00:05:57,520 --> 00:06:00,000
He's getting worse. Requires a doctor.

72
00:06:01,200 --> 00:06:02,720
- I'll go to the village.
- I'll go.

73
00:06:02,840 --> 00:06:05,240
- It's dangerous.
- Both for you and for me.

74
00:06:05,320 --> 00:06:06,600
This is stupid!

75
00:06:07,200 --> 00:06:10,480
You help Jews.
Do you want to hang from a tree?

76
00:06:23,280 --> 00:06:25,880
You have two children and I have none.

77
00:06:26,640 --> 00:06:29,160
That's why I'll go
and you will stay with them.

78
00:06:33,520 --> 00:06:36,080
Father Michel
he gave me the name of the priest,

79
00:06:36,160 --> 00:06:37,280
who will help us.

80
00:06:52,640 --> 00:06:53,760
Good morning.

81
00:07:16,280 --> 00:07:17,920
Welcome to Saint Clare's Church.

82
00:07:18,000 --> 00:07:20,080
- Father Etienne?
- Yes.

83
00:07:20,640 --> 00:07:22,640
Father Michel from La Rochelle sent me.

84
00:07:22,720 --> 00:07:24,280
Father Michel.

85
00:07:25,040 --> 00:07:28,000
He is a good priest and a just man.
He was my confessor.

86
00:07:28,800 --> 00:07:31,280
He said
that I can ask my father for help.

87
00:07:32,920 --> 00:07:33,720
What time?

88
00:07:39,800 --> 00:07:40,720
I want to confess.

89
00:07:44,400 --> 00:07:45,520
Please follow me.

90
00:08:08,880 --> 00:08:10,800
Forgive me, father, for I have sinned.

91
00:08:11,360 --> 00:08:13,760
A month has passed
since my last confession.

92
00:08:13,840 --> 00:08:16,680
In the name of the Father and the Son,
and the Holy Spirit, amen.

93
00:08:19,920 --> 00:08:23,160
I went with a sick child
from La Rochelle to St. Rémy

94
00:08:23,240 --> 00:08:24,800
and his condition worsened.

95
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
You did it on purpose,
to harm this child?

96
00:08:29,120 --> 00:08:30,240
I had no choice

97
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
this child is being bullied.

98
00:08:36,120 --> 00:08:38,520
It's not a sin to help your neighbor.

99
00:08:42,800 --> 00:08:44,640
Maybe I should have stayed in La Rochelle.

100
00:08:44,720 --> 00:08:46,120
I know doctors there...

101
00:08:47,800 --> 00:08:49,080
Do you need a doctor?

102
00:08:50,920 --> 00:08:52,000
Yes.

103
00:08:54,360 --> 00:08:55,600
We have a doctor in St. Rémy,

104
00:08:55,680 --> 00:08:58,840
but this is not a good choice
for such a child.

105
00:09:05,240 --> 00:09:07,880
There is one more
but he no longer practices.

106
00:09:10,440 --> 00:09:13,160
Please go to Bistro Camille
and ask for Dr. Bizet.

107
00:09:15,000 --> 00:09:16,040
Thank you, father.

108
00:09:48,480 --> 00:09:50,000
In the name of the Reich I announce,

109
00:09:52,200 --> 00:09:54,600
that Germany and France have created a union!

110
00:09:54,680 --> 00:09:55,640
Bistro?

111
00:09:55,720 --> 00:09:59,040
The Reich admits
that the French people have suffered a lot.

112
00:10:00,440 --> 00:10:03,800
We want to end this suffering.

113
00:10:05,840 --> 00:10:08,440
We want to make a start
a new era of friendship...

114
00:10:20,920 --> 00:10:23,440
Sorry... I'm looking for Camille.

115
00:10:29,440 --> 00:10:30,720
What do you want from her?

116
00:10:31,600 --> 00:10:33,720
The priest said
I'll find Dr. Bizet here.

117
00:10:36,360 --> 00:10:37,480
Have you heard, Bizet?

118
00:10:39,040 --> 00:10:40,680
She called you doctor...

119
00:10:48,200 --> 00:10:50,040
Good morning, doctor...

120
00:10:50,120 --> 00:10:52,680
Your moonshine is better,
than I thought, Camille.

121
00:10:54,520 --> 00:10:57,160
I think I see
like at my table

122
00:10:57,280 --> 00:10:59,200
a beautiful young woman sits down...

123
00:11:03,600 --> 00:11:05,280
So that we can help you...

124
00:11:05,360 --> 00:11:06,480
NEW FRIENDSHIP!

125
00:11:06,600 --> 00:11:08,000
...you have to help us.

126
00:11:08,120 --> 00:11:10,320
Cooperate with us,

127
00:11:10,400 --> 00:11:12,480
so that we can protect you.

128
00:11:12,560 --> 00:11:13,560
In this beautiful country

129
00:11:14,120 --> 00:11:17,120
there are people who do not share
our views.

130
00:11:17,240 --> 00:11:18,520
Communists,

131
00:11:19,000 --> 00:11:20,240
subversives,

132
00:11:20,720 --> 00:11:21,920
hostile provocateurs,

133
00:11:22,040 --> 00:11:23,800
refugees and foreigners.

134
00:11:23,920 --> 00:11:25,600
We have to cooperate

135
00:11:25,720 --> 00:11:27,920
to get rid of this element.

136
00:11:28,480 --> 00:11:30,160
What's up, grandpa?

137
00:11:30,280 --> 00:11:31,320
Please. He's old.

138
00:11:33,080 --> 00:11:35,680
Eunuch. You guys are the worst.

139
00:11:35,800 --> 00:11:37,000
Mr. Desjesquier...

140
00:11:39,360 --> 00:11:41,840
I try to explain to them
that we are their friends.

141
00:11:51,480 --> 00:11:53,080
Please forgive him. He is young.

142
00:11:53,840 --> 00:11:55,760
He lacks manners.

143
00:11:55,880 --> 00:11:58,080
Of course.

144
00:11:58,720 --> 00:12:02,920
Young people need role models
among people like me and my father.

145
00:12:04,160 --> 00:12:06,360
I have a duty to defend my herd.

146
00:12:07,760 --> 00:12:08,720
But...

147
00:12:09,200 --> 00:12:10,840
we are not wolves.

148
00:12:10,920 --> 00:12:14,400
On the contrary,
we want to protect you from them.

149
00:12:17,440 --> 00:12:20,400
- I was hoping it wasn't you...
- What?

150
00:12:20,480 --> 00:12:21,800
Am I arresting you?

151
00:12:25,200 --> 00:12:26,880
Forster is looking for you.

152
00:12:27,600 --> 00:12:30,000
You escaped with the Jews,
when Miss Strasser...

153
00:12:30,080 --> 00:12:32,360
- ...were shot by your men?
- No, my.

154
00:12:32,480 --> 00:12:34,400
Gestapo... Police... There is no difference.

155
00:12:36,600 --> 00:12:38,480
Are you still protecting them?

156
00:12:39,320 --> 00:12:41,400
Let them leave France quickly.

157
00:12:42,280 --> 00:12:43,480
And you too.

158
00:12:43,600 --> 00:12:45,120
Forever.

159
00:12:46,720 --> 00:12:47,920
I have to go back.

160
00:12:55,000 --> 00:12:57,880
If you need anything,
please let me know.

161
00:12:59,320 --> 00:13:00,600
Why did you change your mind?

162
00:13:01,880 --> 00:13:02,680
By a dog.

163
00:13:12,760 --> 00:13:16,200
We will search the houses in the entire square.

164
00:13:17,600 --> 00:13:19,240
Please leave the church alone.

165
00:13:19,320 --> 00:13:20,760
We need them.

166
00:13:21,240 --> 00:13:23,720
We can reach the hearts of the population

167
00:13:23,800 --> 00:13:25,920
only because of our common religion.

168
00:13:26,000 --> 00:13:27,200
Of course.

169
00:13:29,240 --> 00:13:30,440
Where were you?

170
00:13:31,920 --> 00:13:34,520
I thought I had a lead
but it was a false alarm.

171
00:13:36,520 --> 00:13:37,640
Let's go.

172
00:13:38,200 --> 00:13:41,520
We've got it on the list today
still a lot of villagers.

173
00:13:51,120 --> 00:13:53,040
How long will you stay here this time

174
00:13:53,600 --> 00:13:54,920
angel?

175
00:13:55,680 --> 00:13:57,000
I need a doctor

176
00:13:57,760 --> 00:13:58,840
and I'm not an angel.

177
00:13:59,560 --> 00:14:00,800
We have a doctor in the village.

178
00:14:01,480 --> 00:14:04,040
What do you want from me, devil?

179
00:14:05,920 --> 00:14:07,320
The village doctor won't help me.

180
00:14:07,440 --> 00:14:09,560
I'm not a devil either.

181
00:14:09,640 --> 00:14:11,080
So who are you?

182
00:14:14,520 --> 00:14:16,280
Someone who is no longer at home.

183
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
Welcome to the club.

184
00:14:21,880 --> 00:14:24,120
After the war, they took away my license.

185
00:14:27,720 --> 00:14:29,320
They said I was crazy.

186
00:14:29,840 --> 00:14:31,200
And I just wanted to

187
00:14:31,280 --> 00:14:34,600
patch up the massacred
the bodies of our soldiers,

188
00:14:34,720 --> 00:14:36,120
his former comrades.

189
00:14:37,000 --> 00:14:38,320
When I couldn't do it

190
00:14:41,360 --> 00:14:43,400
and screamed in pain,

191
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
gently their...

192
00:14:47,200 --> 00:14:48,280
I was falling asleep

193
00:14:49,440 --> 00:14:50,600
forever.

194
00:14:52,400 --> 00:14:53,480
Is it

195
00:14:54,320 --> 00:14:56,400
an act worthy of a madman?

196
00:14:59,960 --> 00:15:01,600
It doesn't matter if you're crazy.

197
00:15:03,040 --> 00:15:05,560
There is one sick child,

198
00:15:06,840 --> 00:15:10,000
who will die without a doctor.

199
00:15:10,080 --> 00:15:12,760
I guess it's special

200
00:15:13,880 --> 00:15:15,920
otherwise you wouldn't have come to me.

201
00:15:37,720 --> 00:15:39,120
How is he feeling?

202
00:15:39,200 --> 00:15:40,280
Not good.

203
00:15:40,760 --> 00:15:42,200
He can't eat.

204
00:15:44,320 --> 00:15:45,800
Have you found a doctor?

205
00:16:20,200 --> 00:16:22,400
Wait a minute, let's look.

206
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
Take a deep breath.

207
00:16:27,480 --> 00:16:28,760
Inhale...

208
00:16:32,240 --> 00:16:33,400
Once again.

209
00:16:39,960 --> 00:16:41,080
Pneumonia?

210
00:16:44,920 --> 00:16:46,640
There is a miracle cure

211
00:16:46,720 --> 00:16:51,480
but the Germans kept all the supplies
sulfonamides for yourself.

212
00:16:51,560 --> 00:16:54,840
That's why we have to take advantage
in traditional medicine.

213
00:16:56,400 --> 00:17:00,040
It's a root that grows in the area.

214
00:17:00,160 --> 00:17:04,400
The locals call it the pulmonary root.

215
00:17:04,480 --> 00:17:06,360
I don't know the Latin name.

216
00:17:08,000 --> 00:17:10,760
Should I let
for this drunkard to treat my son?

217
00:17:10,840 --> 00:17:12,920
This is our only hope.

218
00:17:19,360 --> 00:17:21,920
You're right, I'm a drunkard

219
00:17:22,520 --> 00:17:25,240
who treats your sick son,

220
00:17:25,960 --> 00:17:27,560
but it's the best medicine

221
00:17:27,640 --> 00:17:30,080
for every French patient.

222
00:17:32,360 --> 00:17:33,160
Water, please.

223
00:17:33,720 --> 00:17:34,720
Already.

224
00:17:39,920 --> 00:17:41,000
Thank you.

225
00:17:49,080 --> 00:17:50,560
You'll have to drink it.

226
00:17:51,040 --> 00:17:53,680
All the way to the bottom.

227
00:17:54,240 --> 00:17:56,440
This will make you feel better.
All right?

228
00:17:57,160 --> 00:17:58,280
Open your mouth.

229
00:18:00,760 --> 00:18:02,120
Way to go.

230
00:18:11,440 --> 00:18:12,840
How long will it take?

231
00:18:13,800 --> 00:18:14,760
Long.

232
00:18:21,640 --> 00:18:23,400
Dieter is on our side.

233
00:18:23,480 --> 00:18:26,160
But Strelitz didn't.
He doesn't like those from the SS,

234
00:18:26,240 --> 00:18:28,840
but even more so,
honestly.

235
00:18:33,680 --> 00:18:35,920
When the time comes
I will navigate myself.

236
00:18:37,160 --> 00:18:41,080
I talked to the drivers,
who don't have a family.

237
00:18:41,560 --> 00:18:44,040
We've completed ten patrols.
They are with me.

238
00:18:50,240 --> 00:18:52,040
You were right about Laudrup.

239
00:18:52,760 --> 00:18:54,160
We've won over a mechanic.

240
00:18:54,240 --> 00:18:56,880
I miss it
to sit on my aunt's lap.

241
00:18:57,440 --> 00:18:58,440
Anyway...

242
00:19:00,440 --> 00:19:02,000
The problem is Schiller.

243
00:19:02,080 --> 00:19:04,280
He believes Peter about the radio.

244
00:19:04,360 --> 00:19:05,400
I know.

245
00:19:11,640 --> 00:19:12,720
What else?

246
00:19:13,560 --> 00:19:16,720
- What is the mood among the crew?
- It could be better.

247
00:19:16,800 --> 00:19:18,880
SS mission, radio -

248
00:19:18,960 --> 00:19:20,240
everyone is nervous.

249
00:19:20,320 --> 00:19:21,320
I see.

250
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
Well...

251
00:19:30,040 --> 00:19:32,160
Let's get a breath of fresh air in here.

252
00:19:36,880 --> 00:19:39,080
- How's the weather, Fischer?
- It's cleared up.

253
00:19:39,160 --> 00:19:41,280
Blue sky, good chance of stroke.

254
00:19:41,360 --> 00:19:43,120
Just like in the Caribbean!

255
00:19:43,200 --> 00:19:45,520
Mechanic, stop both engines.

256
00:19:45,600 --> 00:19:46,520
I understood.

257
00:19:47,680 --> 00:19:49,080
Stop engines!

258
00:19:53,400 --> 00:19:54,480
What happened?

259
00:20:10,840 --> 00:20:12,840
Captain, what's going on?

260
00:20:13,400 --> 00:20:15,640
Mann the guns

261
00:20:16,720 --> 00:20:19,080
and two additional guards
to the bridge.

262
00:20:19,640 --> 00:20:20,960
Yes, sir.

263
00:20:21,480 --> 00:20:24,400
Man the guns!

264
00:20:24,480 --> 00:20:27,000
Two guards on the bridge!

265
00:20:28,280 --> 00:20:29,520
Gentlemen,

266
00:20:30,880 --> 00:20:34,600
I called you here
because today is Saturday.

267
00:20:35,480 --> 00:20:38,600
And Saturday in my family
it's bath day.

268
00:20:39,520 --> 00:20:42,160
- Are you crazy?
- What happened, Friedel?

269
00:20:43,720 --> 00:20:46,120
You were the one complaining
to the level of our hygiene.

270
00:20:47,160 --> 00:20:48,240
Strasser, music!

271
00:20:55,800 --> 00:20:58,880
- It's January.
- It's the Gulf Stream.

272
00:20:59,000 --> 00:21:01,520
There is only a little water
colder than in La Rochelle.

273
00:21:01,640 --> 00:21:04,040
- We'll freeze our balls off!
- Who are you?

274
00:21:04,960 --> 00:21:06,240
Cowardly Angolas?

275
00:21:06,760 --> 00:21:09,440
Spoiled Yankees?

276
00:21:11,720 --> 00:21:13,400
Is that an order, Captain?

277
00:21:15,360 --> 00:21:17,000
No, Strelitz.

278
00:21:17,640 --> 00:21:19,600
This is a test of your masculinity.

279
00:21:26,800 --> 00:21:29,920
Who is the real one here
German sailor?

280
00:21:38,280 --> 00:21:39,680
Damn it, why not?

281
00:21:44,680 --> 00:21:46,520
Strip!

282
00:21:50,960 --> 00:21:52,000
Come on, gentlemen.

283
00:21:59,880 --> 00:22:02,120
What took so long?

284
00:22:21,600 --> 00:22:23,160
What is this fool doing?

285
00:22:24,240 --> 00:22:27,480
- I have no idea, Sturmbannführer.
- Everyone went crazy.

286
00:22:28,000 --> 00:22:30,440
They've gone completely crazy.

287
00:22:31,560 --> 00:22:33,800
Make room for the little one, faggot!

288
00:22:39,000 --> 00:22:42,640
A bottle of rum for the first one,
which will sail around the ship!

289
00:22:42,720 --> 00:22:43,960
Start!

290
00:22:55,920 --> 00:22:57,720
Quick!

291
00:23:01,400 --> 00:23:03,240
Come on!

292
00:23:06,840 --> 00:23:09,600
Mez!

293
00:23:09,720 --> 00:23:12,760
Wilhelm is right behind you!

294
00:23:12,840 --> 00:23:15,080
Quick!

295
00:23:15,160 --> 00:23:18,240
Those in the engine room are catching up with you.
Don't let them win!

296
00:23:21,120 --> 00:23:24,880
Come on, Mez!

297
00:23:33,920 --> 00:23:35,000
Hey!

298
00:23:35,120 --> 00:23:36,200
Plane!

299
00:23:39,480 --> 00:23:40,720
Plane!

300
00:23:43,360 --> 00:23:44,200
Take cover.

301
00:23:53,360 --> 00:23:55,200
Shoot without orders!

302
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
Take cover!

303
00:24:02,680 --> 00:24:05,280
Lower the deck and bridge,
everyone below deck!

304
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Help!

305
00:24:18,640 --> 00:24:20,600
Help!

306
00:24:31,720 --> 00:24:34,000
Take care. I've got you!

307
00:24:34,080 --> 00:24:37,680
Second plane at eight!

308
00:24:37,760 --> 00:24:39,320
Shoot without orders!

309
00:24:59,080 --> 00:25:01,520
Everyone to the immersion stations!

310
00:25:01,600 --> 00:25:04,280
Quick! Move!

311
00:25:04,360 --> 00:25:06,240
Below Deck!

312
00:25:06,320 --> 00:25:09,400
Faster! Moves!

313
00:25:20,840 --> 00:25:22,320
Torpedo!

314
00:25:30,000 --> 00:25:31,920
All hands below! Port side 20.

315
00:25:35,760 --> 00:25:36,680
Schiller!

316
00:25:38,600 --> 00:25:39,840
We have to go below deck!

317
00:25:53,480 --> 00:25:57,200
- Prepare for immersion.
- Let's dive!

318
00:26:12,160 --> 00:26:13,360
Depth charges.

319
00:26:13,440 --> 00:26:14,720
But too far.

320
00:26:21,920 --> 00:26:23,960
Get in, first officer!

321
00:26:24,080 --> 00:26:25,040
Everyone there?

322
00:26:26,800 --> 00:26:29,720
Radiotelegraphist,
is everyone there?

323
00:26:38,960 --> 00:26:40,560
Yes Sir!

324
00:26:42,360 --> 00:26:43,360
Underwater!

325
00:26:56,480 --> 00:26:57,280
Stop!

326
00:27:00,360 --> 00:27:02,760
Stop! Man overboard!

327
00:27:05,280 --> 00:27:08,120
- We're going down to a hundred meters.
- Front under 20, rear under 10!

328
00:27:08,240 --> 00:27:10,040
Man overboard!

329
00:27:10,120 --> 00:27:12,360
Man overboard!

330
00:27:12,440 --> 00:27:14,480
Man overboard!

331
00:27:26,440 --> 00:27:27,240
Thank you.

332
00:27:42,560 --> 00:27:44,880
- Torpedo at 40 degrees.
- Torpedo at 40 degrees.

333
00:27:50,080 --> 00:27:52,520
- Quickly to the right.
- Quickly to the right.

334
00:28:00,040 --> 00:28:01,120
Box.

335
00:28:04,680 --> 00:28:05,760
Box.

336
00:28:20,320 --> 00:28:22,880
What did you imagine?

337
00:28:23,360 --> 00:28:24,640
Captain?

338
00:28:25,800 --> 00:28:28,440
If this war was going like this,
as we thought

339
00:28:29,240 --> 00:28:32,840
as the propaganda presented it,
we would be in a safe zone

340
00:28:32,920 --> 00:28:34,880
and an attack would not be possible.

341
00:28:36,360 --> 00:28:37,480
That's it

342
00:28:38,080 --> 00:28:39,440
sabotage.

343
00:28:39,560 --> 00:28:41,880
Schiller was on board.
Where is he?

344
00:28:49,000 --> 00:28:50,280
They hit him

345
00:28:51,240 --> 00:28:53,160
as he ran to the bridge. I saw.

346
00:28:58,760 --> 00:29:00,320
I will describe all this in the report.

347
00:29:01,200 --> 00:29:03,640
How many people have we lost? Five?

348
00:29:04,600 --> 00:29:05,880
Six.

349
00:29:09,000 --> 00:29:10,760
We should get their bodies back.

350
00:29:12,120 --> 00:29:14,440
The dead are left at sea.

351
00:29:19,080 --> 00:29:20,800
One hundred meters, Captain.

352
00:29:22,120 --> 00:29:23,640
Both engines forward.

353
00:29:25,040 --> 00:29:26,240
Slowly.

354
00:30:47,600 --> 00:30:49,080
Robinson,

355
00:30:49,160 --> 00:30:51,200
why are you hiding in the dark?

356
00:30:51,280 --> 00:30:54,120
Sorry, I didn't mean to disturb you.

357
00:30:54,640 --> 00:30:57,800
It's unbelievable that you came
listen to us at such times.

358
00:31:00,520 --> 00:31:04,240
- Is this one of the New Orleans songs?
- We will record it for future generations.

359
00:31:04,320 --> 00:31:06,520
- If you like it.
- Of course.

360
00:31:07,640 --> 00:31:10,200
I hope there is a piano in the studio
he was in better spirits.

361
00:31:12,400 --> 00:31:14,320
Maybe I'm just playing bad.

362
00:31:15,760 --> 00:31:17,280
Will you show me?

363
00:31:22,840 --> 00:31:24,000
All right.

364
00:32:05,360 --> 00:32:06,160
Faster...

365
00:32:08,520 --> 00:32:10,520
Much faster!

366
00:33:15,320 --> 00:33:18,480
It was too fast for me.

367
00:33:19,680 --> 00:33:21,000
Never mind.

368
00:33:22,160 --> 00:33:24,000
Let's take our time.

369
00:33:59,240 --> 00:34:01,440
All white people, please get out of here!

370
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
The club is closed!

371
00:34:03,400 --> 00:34:06,640
Moves! The whites are coming out!

372
00:34:06,760 --> 00:34:09,400
I have to find out! Get lost!

373
00:34:09,520 --> 00:34:12,320
The whites are coming out!

374
00:34:12,440 --> 00:34:14,000
Who do you think you are?

375
00:34:14,080 --> 00:34:16,640
White people get out! Blacks against the wall!

376
00:34:16,720 --> 00:34:19,160
Quick!

377
00:34:19,280 --> 00:34:22,360
I won't leave the stage.
You don't have a warrant to take me.

378
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
White people, get out!

379
00:34:25,120 --> 00:34:26,800
I won't leave the stage!

380
00:34:28,760 --> 00:34:30,880
Step back!

381
00:34:56,640 --> 00:34:57,720
What happened?

382
00:35:00,800 --> 00:35:02,200
Why was she arrested?

383
00:35:04,640 --> 00:35:05,920
I don't know.

384
00:35:06,000 --> 00:35:07,560
Why don't you go to Sam's?

385
00:35:08,120 --> 00:35:12,680
He has money for bail
and passion for this music.

386
00:35:12,800 --> 00:35:13,840
Exactly.

387
00:35:13,920 --> 00:35:16,640
You know Sam and Miss Lloyd
they are close to each other.

388
00:35:16,760 --> 00:35:19,440
She wants his money
and he wants to fuck her.

389
00:35:20,840 --> 00:35:23,960
But he's Jack Greenwood's son.
People would talk...

390
00:35:24,080 --> 00:35:25,240
Enough of this!

391
00:35:25,960 --> 00:35:28,520
You want to check me out?

392
00:35:29,200 --> 00:35:32,720
You think I won't get it out
your black whore from jail?

393
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
- NO.
- You're just like Sam.

394
00:35:35,200 --> 00:35:37,960
- You think I'm a miserable lawyer.
- NO.

395
00:35:38,040 --> 00:35:40,480
And who do you turn to when you're in trouble?

396
00:35:40,600 --> 00:35:41,680
It's not like that.

397
00:35:41,760 --> 00:35:43,480
You arranged for Sam to return to America.

398
00:35:43,560 --> 00:35:45,640
-It couldn't have been easy.
- It wasn't!

399
00:35:45,720 --> 00:35:48,640
No one else could have handled this.

400
00:35:48,720 --> 00:35:52,120
I can organize everything.

401
00:36:03,680 --> 00:36:04,680
How can I help?

402
00:36:04,800 --> 00:36:07,680
I've come for Miss Cassandra Lloyd.

403
00:36:07,800 --> 00:36:09,560
She was wrongly arrested.

404
00:36:09,680 --> 00:36:11,200
Really?

405
00:36:11,840 --> 00:36:14,200
- And who are you?
- Frederick Berger, attorney.

406
00:36:14,320 --> 00:36:17,680
I don't know your boss,

407
00:36:18,240 --> 00:36:21,880
but I'm friends with Thomas O'Leary,
head of the police station in the center.

408
00:36:25,880 --> 00:36:28,520
Why this interest in Miss Lloyd?

409
00:36:28,640 --> 00:36:30,600
It's not about me.

410
00:36:31,080 --> 00:36:33,360
Can you pass this on to your supervisor?

411
00:36:43,080 --> 00:36:44,480
O'Leary is a cop?

412
00:36:46,400 --> 00:36:48,160
A very respectable big fish.

413
00:36:50,200 --> 00:36:51,600
And knows who I am?

414
00:37:17,320 --> 00:37:18,360
Everything's all right?

415
00:37:18,440 --> 00:37:21,080
I've played in better places
but also in worse.

416
00:37:21,160 --> 00:37:23,320
We'll call a taxi for you.

417
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
Thank you, sir...

418
00:37:27,880 --> 00:37:28,800
Just, thank you.

419
00:37:31,200 --> 00:37:33,400
- Can I take you back?
- Yes.

420
00:37:33,480 --> 00:37:36,840
Miss Lloyd is able to
go home alone.

421
00:37:40,200 --> 00:37:41,560
See you later, Robinson.

422
00:37:48,000 --> 00:37:50,200
Sam is a rich fool.

423
00:37:50,280 --> 00:37:52,920
If he wants to be on the side
black whore, that's his problem.

424
00:37:53,000 --> 00:37:54,280
But not a German soldier!

425
00:37:54,360 --> 00:37:56,160
If you want me to fight,

426
00:37:56,240 --> 00:37:59,040
- then transfer me to Germany!
- Really?

427
00:38:00,400 --> 00:38:01,400
Of course.

428
00:38:02,120 --> 00:38:03,720
I'll help you.

429
00:38:03,800 --> 00:38:05,400
But first you will help me.

430
00:38:14,720 --> 00:38:17,320
What would that mean?
for the American Navy,

431
00:38:17,400 --> 00:38:20,640
if we destroyed
their Maryland Naval Academy?

432
00:38:20,760 --> 00:38:23,680
And the naval base in the Carolinas?

433
00:38:24,960 --> 00:38:27,720
What do you think they would be like?
Strategic implications?

434
00:38:29,640 --> 00:38:31,840
This would mean enormous damage.

435
00:38:33,160 --> 00:38:35,920
The east coast would be exposed
to the attacks of our flotilla.

436
00:38:36,400 --> 00:38:41,440
The Americans would lose their commanders
its new fleet.

437
00:38:42,920 --> 00:38:45,880
How to achieve this?
Air attack like Pearl Harbor?

438
00:38:46,880 --> 00:38:47,960
Three people

439
00:38:48,600 --> 00:38:50,280
with a suitcase full of dynamite.

440
00:38:51,680 --> 00:38:53,200
I need your expertise.

441
00:38:54,800 --> 00:38:55,680
I don't understand.

442
00:38:57,120 --> 00:38:59,880
In a few days to the coast of Maine
A German U-Boat will arrive.

443
00:39:00,000 --> 00:39:02,160
We'll go there and get them.

444
00:39:02,640 --> 00:39:06,160
If all goes well,
you will return on board this ship

445
00:39:06,240 --> 00:39:08,040
to Germany as a hero.

446
00:39:09,200 --> 00:39:10,840
You are in contact with Berlin.

447
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Like I said, I have connections.

448
00:39:17,560 --> 00:39:19,120
With great sadness

449
00:39:20,960 --> 00:39:24,200
we worship
our fallen comrades.

450
00:39:26,800 --> 00:39:29,560
We swear that their sacrifice...

451
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
We swear that their sacrifice...

452
00:39:42,520 --> 00:39:45,680
It is usually said that their sacrifice
it wasn't in vain,

453
00:39:49,280 --> 00:39:50,920
but maybe it was

454
00:39:53,360 --> 00:39:57,360
just like everyone's sacrifice
who have already fallen in the depths,

455
00:39:58,200 --> 00:40:00,520
and those who will yet die.

456
00:40:01,960 --> 00:40:03,760
In vain.

457
00:40:52,600 --> 00:40:54,040
Damage report, mechanic.

458
00:40:55,480 --> 00:40:59,560
The hull only suffered
superficial damage.

459
00:40:59,640 --> 00:41:01,880
The engines should be able to run at full power.

460
00:41:02,480 --> 00:41:04,640
But we have a problem with batteries.

461
00:41:05,480 --> 00:41:06,480
What problem?

462
00:41:06,560 --> 00:41:09,000
Once charged, they start to lose electricity.

463
00:41:10,000 --> 00:41:11,560
I think there's a distillate leak somewhere.

464
00:41:13,200 --> 00:41:14,720
Can you fix it?

465
00:41:14,800 --> 00:41:17,120
Yes. Having more distillate.

466
00:41:17,920 --> 00:41:19,480
Much more.

467
00:41:22,240 --> 00:41:23,440
Cezar Bruno 95 in the square

468
00:41:23,520 --> 00:41:26,360
there should be a supply ship.

469
00:41:30,720 --> 00:41:31,920
We can't stop

470
00:41:32,000 --> 00:41:34,440
nor undo,
this will jeopardize the mission.

471
00:41:34,560 --> 00:41:38,240
We will get spare parts for the radio.
We can also refuel.

472
00:41:44,680 --> 00:41:46,040
All hands below.

473
00:41:46,160 --> 00:41:48,560
- Plot a course to this square.
- Yes Sir!

474
00:41:48,640 --> 00:41:52,080
- And how will we contact the ship?
- Via FM transmitter.

475
00:41:57,600 --> 00:41:59,520
Please call them on VHF.

476
00:41:59,640 --> 00:42:01,280
Set a meeting place.

477
00:42:02,320 --> 00:42:04,040
Is it really necessary?

478
00:42:04,920 --> 00:42:06,960
If we don't do this,
this will be suspicious.

479
00:42:13,320 --> 00:42:15,640
Please tell them
that our code is "Scorpion".

480
00:42:15,760 --> 00:42:17,600
But it's the code U-612.

481
00:42:21,640 --> 00:42:23,960
When they see us
will contact Lorient,

482
00:42:24,080 --> 00:42:26,520
and they tell them to stop us.

483
00:42:27,440 --> 00:42:29,120
We will have to stop them.

484
00:42:41,640 --> 00:42:42,880
Captain,

485
00:42:44,640 --> 00:42:48,080
port engine cylinder
makes strange sounds.

486
00:42:48,160 --> 00:42:50,960
We'll have to dive in to find out.

487
00:42:52,600 --> 00:42:54,520
We're moving too slowly underwater.

488
00:42:56,040 --> 00:42:58,800
If we are to capture von Reinhardtz,
we have to hurry!

489
00:42:58,880 --> 00:43:01,600
- We can't...
- We're staying on the surface!

490
00:43:03,920 --> 00:43:05,240
Anything else?

491
00:43:31,400 --> 00:43:33,600
Time again, mechanic?

492
00:44:06,000 --> 00:44:07,200
You won't get any more.

493
00:44:18,440 --> 00:44:20,560
You still have good reflexes.

494
00:44:24,280 --> 00:44:25,520
Now drink!

495
00:44:45,920 --> 00:44:48,560
Thorsten, hurry up.

496
00:44:49,600 --> 00:44:51,000
The boys are waiting.

497
00:44:52,760 --> 00:44:54,040
Give it to me.

498
00:44:57,640 --> 00:44:58,640
What about you?

499
00:45:02,400 --> 00:45:04,600
We will win this war!

500
00:45:05,240 --> 00:45:07,160
We have to win.

501
00:45:08,200 --> 00:45:11,200
There can be no doubt

502
00:45:11,680 --> 00:45:16,720
that freedom will always overcome
dictatorship oppression.

503
00:45:17,760 --> 00:45:21,840
And I say this with pride, because our company

504
00:45:21,920 --> 00:45:25,560
Greenwood Commercial Ventures,
created the technology,

505
00:45:25,640 --> 00:45:29,160
which will help the air force and navy

506
00:45:29,280 --> 00:45:30,520
win this war.

507
00:45:30,600 --> 00:45:32,560
Excuse me, father, may I interject something?

508
00:45:32,680 --> 00:45:35,240
We are just developing a prototype.

509
00:45:35,320 --> 00:45:38,040
If you don't stop talking
we'll have to shoot them.

510
00:45:39,320 --> 00:45:41,160
Okay, I'll stop.

511
00:45:41,640 --> 00:45:45,080
But first I'll thank you
Alone, because without you

512
00:45:45,160 --> 00:45:46,960
that wouldn't be possible.

513
00:45:47,040 --> 00:45:50,360
I've ignored you for too long...

514
00:45:50,440 --> 00:45:52,120
Okay, dad.

515
00:45:52,200 --> 00:45:55,160
Tell these people this
what they really want to hear.

516
00:45:55,240 --> 00:45:57,680
All right?

517
00:45:59,640 --> 00:46:00,880
Let it be.

518
00:46:01,000 --> 00:46:03,480
Yes, I will do it.

519
00:46:03,560 --> 00:46:06,480
I declare that I intend to
run for the Senate.

520
00:46:08,920 --> 00:46:10,520
Good luck, dad.

521
00:46:16,320 --> 00:46:17,760
Thank you. It will work.

522
00:46:55,920 --> 00:46:57,960
My achievement of the evening -

523
00:47:00,760 --> 00:47:04,920
I brought her in
for his father's election party.

524
00:47:07,520 --> 00:47:11,360
She and I in the same room
what the old man...

525
00:47:17,040 --> 00:47:18,040
Cheers.

526
00:47:24,240 --> 00:47:26,280
You interrupted him unnecessarily.

527
00:47:27,120 --> 00:47:28,640
He wanted to praise you.

528
00:47:29,440 --> 00:47:30,560
Fathers rarely do this.

529
00:47:30,640 --> 00:47:33,200
His way of praising others
it makes me sick.

530
00:47:33,280 --> 00:47:35,040
He praises himself.

531
00:47:35,520 --> 00:47:37,840
We're not even testing this radar yet

532
00:47:37,920 --> 00:47:40,040
and I don't want anyone to beat us to it.

533
00:47:49,240 --> 00:47:51,320
It's perfect.

534
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
I really love her.

535
00:48:02,200 --> 00:48:04,400
Why don't you introduce her to your father

536
00:48:05,240 --> 00:48:07,000
as the future Mrs. Greenwood?

537
00:48:07,080 --> 00:48:08,320
Funny!

538
00:48:09,040 --> 00:48:11,240
He opposes segregation.
He says it all the time.

539
00:48:11,320 --> 00:48:14,400
There are limits.
Would you marry a Jewish woman?

540
00:48:15,600 --> 00:48:17,520
I would marry a woman
whom I love.

541
00:48:17,600 --> 00:48:18,720
Seriously?

542
00:48:33,360 --> 00:48:34,200
Alone!

543
00:48:37,040 --> 00:48:38,040
Hold.

544
00:48:55,400 --> 00:48:56,800
It was beautiful.

545
00:48:57,800 --> 00:49:00,360
See, Thel? Someone was listening.

546
00:49:02,200 --> 00:49:03,960
Why did you agree to this?

547
00:49:04,600 --> 00:49:05,840
For Sam.

548
00:49:05,920 --> 00:49:08,400
He pays well, he bought me a dress.

549
00:49:08,520 --> 00:49:10,120
But you don't like it.

550
00:49:10,240 --> 00:49:11,200
NO.

551
00:49:11,880 --> 00:49:13,080
How would we make a career?

552
00:49:13,200 --> 00:49:15,720
if I refused to perform
at such events?

553
00:49:15,800 --> 00:49:18,320
I would condemn myself to segregation.

554
00:49:18,400 --> 00:49:20,640
Do I like it? It's a nightmare.

555
00:49:29,200 --> 00:49:31,280
I sang my song

556
00:49:32,760 --> 00:49:34,240
as it belonged to me,

557
00:49:34,760 --> 00:49:36,920
even though no one was listening,

558
00:49:37,680 --> 00:49:39,000
except for you.

559
00:49:45,480 --> 00:49:46,880
Do you want to escape from here?

560
00:49:50,320 --> 00:49:51,720
You have one and only chance.

561
00:49:55,040 --> 00:49:56,600
I'm going to New Orleans in the morning.

562
00:49:57,600 --> 00:49:59,320
And then, who knows?

563
00:49:59,400 --> 00:50:00,560
Fame!

564
00:50:05,040 --> 00:50:07,120
Of course, after the war we will have to

565
00:50:07,200 --> 00:50:09,480
deal with excessive bureaucracy.

566
00:50:09,560 --> 00:50:12,800
I also think moderate
tax breaks for the richest

567
00:50:12,920 --> 00:50:15,440
would be a real incentive for the industry.

568
00:50:15,520 --> 00:50:16,800
Don't you think so, Don?

569
00:50:28,600 --> 00:50:31,600
Come on, let me introduce you
Senator Corwin...

570
00:50:34,520 --> 00:50:35,920
Harlem!

571
00:50:36,000 --> 00:50:37,880
You won't find it at Bloomingdale's

572
00:50:37,960 --> 00:50:40,760
this fragrance, but if it were sold
in bottles, I would buy it.

573
00:50:42,480 --> 00:50:44,400
Are you afraid of my black brothers?

574
00:50:44,920 --> 00:50:46,840
The lady will take care of me.

575
00:50:46,920 --> 00:50:48,720
As long as you are polite.

576
00:50:51,040 --> 00:50:52,240
I'm still wondering...

577
00:50:52,720 --> 00:50:54,200
Where did this raid on the club come from?

578
00:50:54,280 --> 00:50:55,880
The head of the station decided

579
00:50:56,360 --> 00:50:58,880
that Joe can pay him
a thousand more per month.

580
00:50:59,000 --> 00:51:01,320
Joe disagreed.

581
00:51:01,400 --> 00:51:03,840
- So?
- I guess he's paying after all.

582
00:51:04,880 --> 00:51:06,160
Hot dog?

583
00:51:07,160 --> 00:51:08,880
Good evening.

584
00:51:09,360 --> 00:51:11,320
I'd like two hot dogs, please.

585
00:51:14,160 --> 00:51:16,880
But that's not why you're sad,
Robinson.

586
00:51:17,600 --> 00:51:18,600
What is it about?

587
00:51:19,960 --> 00:51:22,720
- About nothing.
- I saw you at the party.

588
00:51:22,800 --> 00:51:24,520
Something is bothering you.

589
00:51:29,800 --> 00:51:31,440
I helped Sam with the radar.

590
00:51:32,160 --> 00:51:33,840
That's good.

591
00:51:34,520 --> 00:51:37,080
- It may contribute to the death of many.
- Nazis.

592
00:51:37,160 --> 00:51:39,960
Germans.
Not all Germans are Nazis.

593
00:51:40,080 --> 00:51:42,720
- These are not your compatriots.
- But not everyone is a Nazi.

594
00:51:42,800 --> 00:51:45,120
The others don't stop them,

595
00:51:45,200 --> 00:51:47,000
so it doesn't matter.

596
00:51:50,720 --> 00:51:51,960
Please.

597
00:51:52,520 --> 00:51:53,320
Thank you.

598
00:51:55,200 --> 00:51:56,240
Thank you.

599
00:51:59,800 --> 00:52:01,240
Have a good night.

600
00:52:03,640 --> 00:52:06,160
Why did you help him?
if you didn't want to?

601
00:52:08,200 --> 00:52:10,160
I felt I had no choice.

602
00:52:14,080 --> 00:52:15,040
And did you have it?

603
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
I don't know.

604
00:52:18,800 --> 00:52:22,200
Maybe I wasn't ready
to the consequences of refusal.

605
00:52:23,720 --> 00:52:26,120
This is how we fall into slavery -

606
00:52:26,200 --> 00:52:27,920
fearing the consequences.

607
00:52:30,280 --> 00:52:32,200
The only thing I was afraid of was

608
00:52:32,840 --> 00:52:34,440
that I won't see you again.

609
00:52:49,560 --> 00:52:50,840
God!

610
00:53:05,520 --> 00:53:08,560
Will you wait in my room? It's there.

611
00:53:09,040 --> 00:53:10,680
How was the party?

612
00:53:11,400 --> 00:53:12,920
Great, they were delighted.

613
00:53:14,680 --> 00:53:16,480
You are lying to the Lord!

614
00:53:22,320 --> 00:53:23,840
Hostess.

615
00:53:23,960 --> 00:53:25,240
I'm renting a room.

616
00:53:26,280 --> 00:53:29,600
I know they use it
when I'm away.

617
00:53:34,560 --> 00:53:37,360
Take it off. It's not very warm here.

618
00:54:24,440 --> 00:54:25,880
I have something to tell you.

619
00:54:29,480 --> 00:54:30,480
I'm not...

620
00:54:35,600 --> 00:54:37,680
Who, Robinson?

621
00:55:46,200 --> 00:55:47,880
I don't know who I am anymore.

622
00:55:49,960 --> 00:55:53,440
Since I came to America,
I wanted to go home

623
00:55:55,760 --> 00:55:56,840
but now...

624
00:56:00,640 --> 00:56:02,120
something has changed.

625
00:56:06,000 --> 00:56:07,120
I have changed.

626
00:56:13,600 --> 00:56:15,360
I wish I could tell you.

627
00:56:16,560 --> 00:56:18,000
Then say it.

628
00:56:22,200 --> 00:56:23,640
I can't.

629
00:56:29,120 --> 00:56:30,440
All right.

630
00:56:32,520 --> 00:56:34,800
We don't have to rush.

631
00:57:02,240 --> 00:57:04,200
LANDING PLACE

632
00:57:04,280 --> 00:57:07,880
43 DEGREES 15.5 MINUTES NORTH
70 DEGREES 29 MINUTES WEST

633
00:57:07,960 --> 00:57:09,960
IN THE EVENING OF JANUARY 12

634
00:57:38,960 --> 00:57:40,720
Translation: Patrycja Miljević


